La trompe de l’éléphant – Alain Bosquet 大象的鼻子

意外發現一首可愛的法文詩

La trompe de l’éléphant 大象的鼻子
c’est pour ramasser les pistaches 是用來撿拾開心果
pas besoin de se baisser. 不需要彎腰
Le cou de la girafe 長頸鹿的脖子
c’est pour brouter les astres 是為了摘天上的星星
pas besoin de voler. 不需要飛翔

La peau du caméléon 變色龍的皮膚
verte, bleue, mauve, blanche 綠、藍、淡紫、白
selon sa volonté pas besoin de fuir. 依照他的意願,不需要逃跑

La carapace de la tortue, 烏龜的殼
c’est pour dormir à l’intérieur 是用來睡覺的
même l’hiver : 即使是冬天
pas besoin de maison. 也不需要房子

Le poème du poète 詩人的詩
c’est pour dire cela 是為了說這個
et mille et mille et mille autres choses : 其他成千上萬的東西
pas besoin de comprendre. 不需要理解

價值觀

我想,長期處在一個對立的環境中
你我的想法也逐漸二分化
世界上不是只有資本主義與社會主義
經過了長時間的經歷,顯然這兩者並沒使更多的人民感到幸福

經濟,一個很抽象虛擬的名詞
端看你如何定義
經濟也不是只有好壞之分
也有對象之分
對資本家的經濟
對平民百姓的經濟
是截然不同的想法與概念

這又如何混為一談,
用一句Z>B概括呢?

 

 

價值觀升級  from 芭樂人類學

http://guavanthropology.tw/article/5848

接機文化

IMG_5667

 

其實以前從來沒想過   接機

這件事情,特別是明星。

 

對於明星的想法,總是特別的…  冷靜?

總覺得,這些人就是一群工作比較特別的  -> 人

那也還是人,所以好像也沒這麼的特別!?

 

對於上述的好奇,所以就跟著我親愛的好友,一同來體會

傳說中的接機文化。

繼續閱讀

歸鄉

 

或許我從來都不曾離家太遠

無法感受何謂歸鄉

直到這次的流浪

一個人坐在統聯的客運上

才知道

原來    這叫做歸鄉

 

帶著在高雄買的眼鏡

偽裝成另一個我

 

打開了父後七日

耗費了4張衛生紙

陪著作者一起返鄉

 

窗外大雨

我與其陪伴

即使雙眼濕潤

也一點也不尷尬

因為這個時刻

不是我

是一個流浪者